Lo Veo Todo Borroso (Madrid, 07/12/2010)

I See All Blur (Madrid, 07 Dic 2010)


Share / Compartir

Salgo con una cámara algunas noches de insomnio y disparo sin enfocar y a bajas velocidades, a sabiendas de que la imagen resultante saldrá borrosa. No me importa, el resultado a veces me sorprende y agrada.
Desde la huelga ilegal de los controladores aéreos veo borroso a mi alrededor sin usar objetivo alguno. Tengo la impresión de que alguien me está moviendo la realidad y que no podré enfocarla en mucho tiempo.

I go out some sleepless nights with a camera shooting without focusing and with low shutter speeds. I know I will get a blur image doing this but I really don’t care. Sometimes I am happy with the results.
Since air traffic controllers went on illegal strike I see all blur around me without using any photo lens. I have a feeling someone is shaking reality and I won’t be able to focus it on a long time.
La crisis aérea del puente de diciembre me hace pensar que todas las partes nos engañan. Las mentiras dichas por unos y otros desde que el último convenio colectivo dejó de tener efecto en el 2005 han sumado tanta distorsión a la situación que ha convertido a los enfrentados en parte del problema. Así que se me han metido unas ideas tontas en la cabeza...

December long weekend situation makes me think that all sides are lying to us. Lies said for everybody since last
collective agreement expired on 2005 have added distortion enough to the problem to turn both sides into part of the problem. Therefore, some silly ideas have taken my mind up.

1. El principal perjudicado del contencioso Controladores-AENA es el país y la falta de responsabilidad y compromiso de ambos afecta gravemente a nuestra ya precaria economía.

1. First wounded because of Air Traffic Controllers-AENA situation is the hole country. Both sides lack of responsibility and commitment affect our current precarious economy.

2. Los Controladores como colectivo no tienen privilegios especiales distintos a otros trabajadores. Lo que tienen son derechos que fueron acordados y validados por AENA en el convenio de 1999.
¿Qué nos parecería si por decreto ley se obligara a todos los funcionarios públicos a aumentar la jornada laboral y a reducir su salario?

2. Air Traffic Controllers don’t have as a group any special privileges different to other workers. What they have are some rights which have been agreed and validated with AENA in 1999 Collective Agreement.
What would all of us think if government granted to reduce salary increasing shifts of all government employees?

3. La huelga del puente de diciembre ha sido ilegal, vergonzosa y abusiva. Utilizar una vez más a los ciudadanos de un país como rehenes no es manera de defender ningún derecho y aunque sea por reincidentes, los causantes deberían pagar por ello.

3. Strike on last December long weekend has been illegal, shameful and outrageous. Using citizens as hostages in airports is not the best way to fight for your rights and just because they are reoffenders, they should pay for their actions.

4. Militarizar al colectivo de controladores aéreos es el mayor ataque a la democracia y a los derechos colectivos desde el intento de golpe de estado del 81. La próxima vez que cualquier grupo tenga que ir a la huelga, ¿se le va a imponer la disciplina castrense también?. ¿Veremos ‘movilizados’ y bajo mando militar, por ejemplo, a los Servicios de Limpieza y de Recogida de Basuras si se llenan las calles de desperdicios como ocurrió durante la huelga gallega del 2009?, ¿podrán estos nuevos reclutas desfilar al lado de la legión y su cabra el día de las Fuerzas Armadas?.

4. Convert civilian Air Traffic Controllers into militaries is the worst attack against our democracy and collective rights since coup in 1981. What is going to happen when any group had to be on strike in future?, is that group going to be under army command too?. Will we see garbage collectors militarized if streets ended full of dirty as happened in Galicia on 2009?. Could those new recruits march in a single file next to Legion trope and its goat?

5. Los Controladores deben estar reclamando algo más que una reducción de la jornada laboral. Sin embargo esto y su estrés es lo único inteligible que balbucean ante la opinión pública para justificar el perpetuo no acuerdo.
Si fuera así de simple, algún listillo del gobierno (¿Rubalcaba?), ya habría pensado e impuesto una cuenta del tipo : Reducción de la jornada laboral total en un 33% + Reducción del salario total (base+horas extras) en un 50% + Aumentar la plantilla de controladores en un 33%...

5. Air Traffic Controllers have to be claiming something more than a simple shift reduction. But the only thing you can hear from them to justify the eternal non agreement in front of media is about excess time and stress at work.
If this was so simple, some smart aleck from government (Rubalcaba?) would think and impose a formula similar to : 33% shift reduction + 50% wage reduction + 33% staff increase...

6. AENA debe de tener una agenda oculta distinta a la que muestra en público. Por motivos que desconozco no tienen la menor intención de aumentar la plantilla y siguen imponiendo a los controladores un número de horas tan excesivas en número como en coste. ¿No será que el sueldo, las condiciones laborales y el número de controladores son un problema para la privatización de la gestión del espacio aéreo?, ¿una contrariedad que ninguna empresa privada querría comprar?.

6. AENA should have a hide agenda out of the records. Due to unknown reasons for me, they don’t have any plan to increase staff and they keep imposing to Air Traffic Controllers a number of overtime so big as expensive. Could it not be that Controllers salary and rights are a problem to privatize aerospace?. Could it not be a setback that no company would buy?

7. Del otro lado, y sabiendo que hay más de 4 millones de parados, y lo que es aún más bochornos, un 63% de trabajadores españoles
mileuristas, ¿a qué juegan los controladores?, ¿no será que a este colectivo les interesa mantener en suspenso el mayor tiempo posible esta situación de falta de acuerdo impidiendo un aumento de plantilla y salvando sus disparatadas remuneraciones?

7. On the other side, what the hell are Air Traffic Controllers thinking in a country with more than 4 million of people unemployed and worst, with a 63% of spaniard workers earning around
1000€ per month?. Could it not be that they are interested keeping this situation as long as possible to block a staff increased and saving their crazy salaries?

8. Me dan igual las pretensiones de unos y otros. Su falta de honestidad nos hunde un poco más a todos.
¿Y la actitud del gobierno?. La labor de nuestros deplorables políticos no es obligar por lo militar a trabajar a los controladores favoreciendo la postura de AENA, ni a fijar unos servicios mínimos tan abusivos que hagan vacuo el derecho de huelga como hizo Esperanza Aguirre en el contencioso del Metro de Madrid.
Si los controladores no van a trabajar un día sin haber convocado huelga, que los expedienten y que los cambian ese día por controladores militares.
Si durante 5 años AENA y controladores se ríen del país sin llegar a un acuerdo, échenles de la mesa de negociación. Busquen el arbitrio de una cámara de comercio o de cualquier ente con capacidad para ello.


Sólo me faltaba ver borroso y encima tener un oftalmólogo ciego.

8. I really don’t care both sides arguments and interests anymore. Their lack of honesty sink us in our economic crises a little more.
And what about Government behavior? Our pathetic politicians’ assignment is not forcing Controllers to work under military force making stronger AENA’s position. It’s not setting such an exorbitant skeleton staffs to make right to strike useless either, as Esperanza Aguirre did when Madrid Underground workers went on Strike this year.
If Controllers don’t go to work without a simple on strike announcement, then Government should take disciplinary action against them and replace them that day with military air traffic controllers.
If Controllers and AENA couldn’t arrange an agreement for 5 years then Government should throw both out of the table and look for arbitration to solve the problem.


I needed only seeing blur to have a blind ophtalmologist
.



Si te gusta el trabajo de mi Estudio, puedes fotografiarte con nosotros.
También te formamos como fotógrafo. Pulsa
AQUÍ para ver nuestra oferta de cursos de fotografía.

Contacta con nosotros por email o a través de la página
web.

If you like my work as a photographer, you can hire me...
We also teach you as a photographer. Push
HERE to see our photography courses.

Just contact me through the emails you can find at the right of this page or visiting my
website.

Pulsa AQUÍ para localizar el estudio en Google Maps.

Push
HERE to find the Photo Studio at Google Maps.

Estudios Miguel Ovelar Fotografía
Calle de la Palma, 53, Local 2
28004 Madrid
Tfno : (+34) 911 403 341
Webs :
www.lamalasaña.com / www.miguelovelar.com
Blog :
www.miguelovelar.es
Email : info@miguelovelar.com

Todas las fotos que puedes ver en este Blog son propiedad de Miguel Ovelar (© Miguel Ovelar) y no pueden ser usadas sin permiso.
All photos you can see in this Blog are owned by Miguel Ovelar (© Miguel Ovelar) and cannot be used without permission.